Skip to Main Content

Roman law: Translations

Roman law in translation: introductory note

Points to consider when selecting a translation are:


§  Which Latin (or Greek) text was used;

§  Whether the translation pre-dates any significant subsequent discoveries in relation to the source material;

§  Whether the text is monolingual or bilingual (e.g. parallel text);

§  Whether the translation is annotated.

Specific sources in translation available in the Law Library

 The list of translations is organised under five headings over three pages: XII Tables and Jurists; Justinian; Other sources.If there is more than one edition of a translation, only the most recent one held in this Library is included. Because some volumes include translations of more than one source, the same work may appear in more than one list.

Online Translations